« 護照 | 網頁 | 黑了一點的BB »

2008.05.25

轉貼: 讓我們來唱人民的生命之歌

雖然從未踏足, 卻因為參與一些朋友和阿公阿嬤的爭取而認識樂生. 每次聽到有關樂生的, 都總令人驚奇和感動. 樂生, 被當權者看得那麼的微小, 卻又總能聚集著力量和希望, 為身邊的人帶來不少的正能量.

樂生的運動仍在繼續, 在哈囉~馬凌諾斯基, 看見樂生的一個音樂會, 有不同膚色的朋友帶來各地的人民音樂, 用不一樣的語言合唱世界KEY的國際歌. 文中有兩首不錯的歌, 翻出來的中文歌詞, 一看便讓人感動不己.

讓我們來唱人民的生命之歌(原文內有現的場相片及錄影連結)

我來到這裡只是為了唱歌,而且還要讓你跟我一起引吭--聶魯達

星期六在樂生,享受了一場非常歡樂的音樂會。大家坐在地上,月光之下,喝著建國啤酒廠的啤酒,聽著各種不同語言的人民音樂,也和來自不同國家的朋友一起大聲唱個不同語言的國際歌。現場嗨翻天。

即使許多語言我們都不熟悉,但是,在音樂旋律中,我們有著共同的節拍與感動。

很多歌曲旋律溫婉如同情歌,但卻是人民深沈的聲音。有些歌聲響起,等於是人民崛起的暗號。在拍點之間,是人民的怒吼,是人民的鮮血,也是人民的生命。語言不通,但仍聞之動容。

時值四川大地震與緬甸風災,同時,世界各地還有更多的苦難不被知道,沒被聽到,因此,在次,僅透過其中兩首歌來表達祈福還有珍重生命之意。第一首為Solo le Pido a Dios(我只祈求上帝),第二首為Gracias a La Vida(感謝生命)

第一首的背景為:「《我只祈求上帝》發表於1982年阿根廷布宜諾斯艾利斯的演唱會。時值阿根廷軍政府正要與英國就馬爾維納/福克蘭群島歸屬問題開戰之前。 Leon Gieco是70年代開始演唱生涯的阿根廷新民歌歌手。這首歌發表的年代中,數萬阿根廷進步人士被軍政府暗殺、囚禁、刑求。馬爾維納/福克蘭群島戰爭的失敗最終導致軍政府的倒台。 」(引自苦勞網)

Solo le pido a Dios 我只祈求上帝 Leon Gieco

Solo le pido a Dios 我只祈求上帝
que el dolor no me sea indiferente 別讓我漠視苦難
que la reseca muerte no me encuentre 別讓我乾涸的死亡
vacía y sola sin haber hecho lo suficiente.在我為所當為之前
  
Solo le pido a Dios 我只祈求上帝
que lo injusto no me sea indiferente 別讓我漠視不義
que no me abofeteen la otra mejilla 別讓它打我另一邊臉
despúes de que una agarra 在他的利爪創傷了
me?ara?e la suerte. 我的未來之後
  
Solo le pido a Dios 我只祈求上帝
que la guerra 別讓我漠視戰爭
no me sea indiferente 那個巨大的怪獸
es un monstruo grandey pisa fuerte 把無辜的生靈
toda la pobre inocencia de la gente. 碾碎在地的怪獸
  
Solo le pido a Dios 我只祈求上帝
que el enga?o 別讓我漠視謊言
no me sea indiferente
si un traidor 如果一個叛徒
puede más que unos cuantos 能矇騙多數人
que esos cuantos no lo olviden fácilmente.別讓清醒的少數輕易遺忘
  
Solo le pido a Dios 我只祈求上帝
que el futuro 別讓我漠視未來
no me sea indiferente 無望屬於那些逃離
desgraciado es el que tiene que marchar而棲身異地的人們
para vivir una cultura diferente
  
Solo le pido a Dios 我只祈求上帝
que la guerra 別讓我漠視戰爭
no me sea indiferente 那個巨大的怪獸
es un monstruo grandey pisa fuerte 把無辜的生靈
toda la pobre inocencia de la gente. 碾碎在地的怪獸


另一首是Violeta Parra所作,他是拉丁美洲新民歌運動的創始人,生命事蹟如這篇文章:將生命奉獻給傳統文化的紀錄者︰ Violeta Parra。或是這一篇文章:【智利】Violeta Parra 。他的創作音樂,在智利的貧窮社區復興了社區文藝還有社運中心,而這些都是催生阿葉德社會主義政府的廣大人民基礎。但,諷刺的是,這位民歌之母在1967年,在種種壓力下,自殺身亡。成千上萬的同胞自發為她送行,後來成為智利「人民總統」的阿葉德,便走在隊伍的最前頭。

感謝生命 GRACIAS A LA VIDA

Gracias a la vida que me ha dado tanto.感謝生命 給我這許多
Me ha dado el oído que, en todo su ancho,給我兩隻眼睛 每次睜開
graba noche y día grillos y canarios;完美地分明黑白
martillos, turbinas, ladridos, chubascos,在高天上尋出星星
y la voz tan tierna de mi bien amado.在人群中尋出我愛的人

Gracias a la vida que me ha dado tanto.感謝生命 給我這許多
Me ha dado el sonido y el abecedario,給我聲音與文字
con él las palabras que pienso y declaro:給我語辭讓我 得以思考訴說
madre, amigo, hermano, y luz alumbrando 給我母親朋友兄弟和耀眼的光芒
la ruta del alma del que estoy amando. 給我道路 通向我愛之人的靈魂

Gracias a la vida, que me ha dado tanto.感謝生命 給我這許多
Me ha dado el oído, que en todo su ancho給我耳朵 讓我傾聽四野
graba noche y día; grillos y canarios.記住日夜鳴叫的蟋蟀與金絲雀
martillos, turbinas, chubascos鐵鎚敲打、引擎轟鳴、吠叫與嚎啕
y la voz tan tierna de mi enamorado.和愛人如此溫柔的聲音

Gracias a la vida que me ha dado tanto.感謝生命 給我這許多
Me ha dado la marcha de mis pies cansados; 讓我以疲憊的步伐
con ellos anduve ciudades y charcos,走過城市走過沼澤
playas y desiertos, montañas y llanos,走過海岸與沙漠,山脈與平原
y la casa tuya, tu calle y tu patio.和你的家你的街道與你的庭院

Gracias a la vida que me ha dado tanto.感謝生命 給我這許多
Me dio el corazón que agita su marco給了我一顆在胸中悸動的心臟
cuando miro el fruto del cerebro humano;每當我看到人類智慧的果實
cuando miro el bueno tan lejos del malo,每當我看見離邪惡如此遙遠的美好
cuando miro el fondo de tus ojos claros.每當我看著你清澈眼眸深處

Gracias a la vida que me ha dado tanto.感謝生命 給我這許多
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto.給我哭給我笑
Así yo distingo dicha de quebranto,讓我分明悲傷與歡樂
los dos materiales que forman mi canto,那悲傷歡樂成就了我的歌
y el canto de ustedes que es el mismo canto和你們的歌(那都是同樣的歌)
y el canto de todos, que es mi propio canto.和所有人的歌(也是我自己的歌)

樂生的伸延閱讀:
樂生院完整說明(含Q&A)
快樂.樂生-青年樂生聯盟行動網頁
樂生保留&漢生立法行動網
香港的樂生在地

17:20 發表於 Blog , Faith, Hope and Love , Social movements , songs | 永久網址 | 留言 (0) | Email this | Tags: 樂生, 音樂

發表留言